jueves, diciembre 24, 2009

Algunos pensamientos de Rogers


Como buen nuevo fan de Carl Rogers, quiero compartir aquí algunos fragmentos suyos (con algunas anotaciones mias en castellano)...

“A helper and a person in need of help”: El par humano. Generalmente rotan los roles. El truco de Rogers te hace ganar una eficacia increíble.

¿Cuál es el truco? Intimidad, cercanía, bienintencionada, precisa, inteligente. Lo que alivia a uno es que otro lo entienda, es decir, que sienta su sentir. Cuando sucede eso, las cosas se hacen reales. (Por eso el tema del suicidio del hijo es atroz, porque estuviste tan lejos suyo que no lo hiciste real, no lo quisiste).

“I tought I was writing for psychoterapists, but to my atonishment I was writing for people”.

“In other words, I am no loger talking simply about psychoterapy, but about a pont of view, a philosophy, an approach to life, a way of being, which fits any situation in which growth –of a person, a troup, or a community- is part of the goal”.

“Some of my experiences in communicating with others have made me feel expanded, larger, enriched, and have accelerated my owin growth”

“I would prefer my experiences in communication to have a growth-promoting effect, both on me and on the other, and that I should like to avoid those communication experiencies in wich both I and the other person feel diminished.”

7 comentarios:

Anónimo dijo...

Alejandro
Me gusta Rogers, pero reconozco que no pude conectar bien con tu post. Me quedé tildada con el comentario sobre el suicidio de un hijo y no pude aprovechar el resto.
No se bien qué quisiste transmitir,y posiblemente no lo que a mi me provocó, pero te comparto lo que me hizo pensar, quizás pueda aportar algo.
Asi como lo leo me impactó ese comentario como culpabilizante del otro (en este caso los padres), y simplificador de un tema que intuyo mucho más complejo, en el cual, como en todos los temas, o por lo menos así lo veo, hay también una responsabilidad personal.
Me gusta una frase que no me acuerdo bien de quién es, que dice:
¨No es lo que me hicieron, sino lo que hice con lo que me hicieron¨.
Se me viene un pedacito de una poesía, creo que de Irene Gruss, que tengo también pegada en el consultorio, para recordarme el enorme misterio del otro y el respeto con el que quisiera acercarme:
Frente al mar hondo
uno debe callar hondamente...
uno debe callar
enaltecerse o retirar
suavemente, sin furia, los pies
el ruido del mar es demasiado fuerte para uno,
para todos a la vez.
Un beso
Flor

Setzel Wilbury dijo...

''Lo que alivia a uno es que otro lo entienda, es decir, que sienta su sentir.''
Es algo muy importante en este dia, algo del significado real de la Navidad: acercarse al otro, sentir lo que el otro siente, acompañarlo.
Creo que no es lo que pensabas, ¿no? Bueh, una interpretación de lo leído. Ojala sea útil mi reflexión.
Saludos.

Esteban Polcaro dijo...

EPA ! El ultimo parrafo es clave. Interesante este Rogers.
Un Saludo de felices fiestas Ale y todos los comentaristas.

perogruyo dijo...

¿Me parece a mi o está refiriéndose a la empatía?

"f. Sentimiento de participación afectiva de una persona en la realidad que afecta a otra"

Si es así, seguramente que ampliar nuestra "escucha" para comprender al otro puede ser una experiencia enriquecedora -siempre que esté comandada por la razón-. Esto es, puedo comprender y no necesariamente compartir.

Anónimo dijo...

Alejandro: ¿ acostumbras a leer en inglés también?

Qué bueno si es así...todavía yo tengo pendiente mejorar mi ingles. Me gustaría poder llegar a leer a los autore singleses o norteamericanos en su idioma original

Guido

Alejandro Rozitchner dijo...

Puedo leer ensayos, pero casi nada de literatura. Me pierdo con el vocabulario. Pero me encanta el inglés, me exalta, lo adoro.

Anónimo dijo...

Loco postea en español. No todos somos tan inteligentes ni estamos dispuestos a pagar el precio de aprender english.

Related Posts with Thumbnails