lunes, julio 28, 2008

Es muy gracioso, pero no son más que buenas intenciones sin recursos, no es para burlarse


Para qué voy a escribir yo si en los mails está todo bien dicho (que nadie se alarme, los mails de quienes me escriben están falseados, e igual, si molesté a los autores que me digan y los saco).


De: José Luis Santana [mailto:santanatnas@gmail.com]
Enviado el: Viernes, 25 de Julio de 2008 10:46 a.m.
Para: info@100volando.net
Asunto: Error de traducción (de BoingBoing)

Unos chinos, que tradujeron al Inglés por Internet unos caracteres chinos para escribir la traducción en el cartel de su restaurante (para los turistas, supongo), y que pusieron efectivamente lo que el traductor les devolvió: "TRANSLATE SERVER ERROR".

Me pareció muy gracioso, a un montón de niveles (de cómo tomamos a pies juntillas e indiscutidamente lo que sea que nos diga LA RED, a cómo alimenta nuestro estereotipo del chino que no entiende nada pero que quiere vender, a ...) Y me sale visualizar alguno de los que veo que andan enamorados de esos caracteres extraños, y hasta se los tatúan en algún lado pensando que por raros y antiguos deben ser profundos, y por ahí se están escribiendo "Prohibido escupir (ordenanza 125/23)".

Este es el link:
http://www.boingboing.net/2008/07/15/chinese-restaurant-c.html

Saludos,
JL

1 comentario:

Guille Bravo dijo...

En Pekín me paso que vi por dos días seguidos a una mujer "muy misteriosa" (para mí) arrodillada, murmurando algo con los ojos cerrados frente a una inscripción. Creí que estaba rezando y que la inscripción era algo como un verso sagrado. Hasta que le pregunte a mi amigo chino, los caracteres decían "una monedita por favor", y lo que ella murmuraba era "mi marido no tiene trabajo, mi hijo esta enfermo, no nos alcanza para comer..." Desde ahí me dije que uno tiene que tratar con más desconfianza lo que uno siente ante lo desconocido...

Related Posts with Thumbnails